每个单元的作品会包含介绍五位艺术家的手工绘制作品。书页是意大利纸,即很厚的法布里亚诺纸。我选择了这种纸,因为我欣赏它的质地和坚固性。另一方面,这项工作的意义在于拉丁美洲,特别是阿根廷的身份认同。但是,如果不承认构成阿根廷身份的种族的多元性,就不可能认同阿根廷的身份。意大利在纸上和我的血液里。我选择意大利东部的报纸,因为它支持在阿根廷前哥伦比亚代表发现了拉丁美身份这一工作。
作品里有着大量代表着我们城镇景色的部分,同时也代表着我的童年。当时,我的父亲有一本关于chaco-santiagueña的艺术文化书籍, 他孜孜不倦地向我展示其中的内容并希望我以此作为我的娱乐。
作品中的人物会在你翻折作品的时候形成动态效果,你可以从中看到拉丁美洲原始的形式。
这些图像由红黑相间构成,是蛇头和蛇身,线条流畅。整个作品都是用这两种颜色来组成的,从封面到内页再到阅读完毕每一位作家的介绍,这就像一场亲密的游戏。
使用的技巧是红色和移情。人们从中感受到的不是我所转移来的这些形象,而是我的国家。纸上的红色暗示了对技术的支持与继承,呈现了线条搭立起的视觉效果。
Es un libro de artista seriado de 5 ejemplares organizado con páginas dibujadas cada una manualmente en cada uno de los ejemplares. Las hojas son de papel italiano, Fabriano de importante espesor. Elegí ese papel porque me identifico con su textura y su solidez. Por otra parte el sentido de la obra es la identidad latinoamericana y especialmente argentina. Pero no se puede pensar en la identidad argentina sin reconocer la pluralidad de razas que la constituyen. Italia está en el papel y en mi sangre, por mis antepasados. Elijo este papel italiano como soporte de una obra que descubre la identidad latinoamericana en representaciones precolombinas argentinas.
Tomo representaciones de pueblos originarios de mi país a conciencia de que ellas fueron parte de lo visto, recorrido y disfrutado en mi niñez, en un libro de arte de la cultura chaco-santiagueña que pertenecía a mi padre, que él me mostró asiduamente para hacerme pensar o simplemente para entretenerme.
Las figuras originarias aparecen en la obra escondidas entre pliegues o calados. Así el libro tiene movimiento porque el espectador debe abrir los pliegues o las ventanas para descubrir abajo, adentro, las formas originarias latinoamericanas.
Estas imágenes están constituidas en negro y rojo y son cabezas y cuerpo de serpientes, muy estilizadas.
La obra entera está organizada con estos dos colores y el blanco desde las tapas, las hojas y el cierre de éste libro de artista que fue pensado y realizado para ser visto de a poco y como un juego íntimo.
Las técnicas utilizadas fueron la tinta y la trasferencia. Lo que se buscó es la apropiación de imágenes que no me son propias y si lo son de mi país. Y la tinta sobre papel que alude a los soportes y técnicas heredadas, organizando a partir de líneas una textura visual, que apoya su sentido.