黏土、羊毛、铁、纸都是我经常使用的有机和矿物材料,我还将塑料及其衍生物纳入进来,从本质的维度将它们划入对立范畴。我依据自己的想法改造它们,在创作过程中亦不拒绝它们所带来的灵感。
这些作品准确地描述了这些转化,在这些转化中,这些材料可以被看到和识别,相互融合甚至相互混淆。链子一开始像铁,可能突然又像羊毛或纸。从紧凑的体量到微妙的空间,只有链条作为联结。或者说,不同物质共同构成了链的形状,从混乱的纸张到混乱的羊毛,反之亦然。
所有这些材料,不论坚硬或者柔软,在我的手指或工具下,对一种表达变化的形式作出了反应。
La arcilla, la lana, el hierro, el papel, son materiales, orgánicos y minerales que suelo usar para mi obra. Incluyo también los plásticos y sus derivados como antagónicos en cuanto a su origen “genético”. Me gusta transformarlos para mis ideas, sin desechar las mismas sugerencias que ellos hagan durante el proceso de gestación.
Estas obras hablan justamente de esas transformaciones, donde estos materiales se pueden ver y reconocer o pueden fundirse unos con otros, confundiendo sus esencias. Cadenas que empiezan como hierro y de pronto se ven de lana o papel. Partiendo de un volumen compacto a un espacio sutil, solo delineado por cadenas que lo encadenan. O, recorridos de cadenas de distinta materialidad, que van desde un caos de papel a un caos de lana o viceversa.
Todos estos materiales, aun en su dureza o su blandura, responden bajo mis dedos o herramientas, a una búsqueda de formas que expresen la transformación.