等待中的寂静
我用没有穿针的线编制了一张透明的网,它们所形成的巨大墙幕将家庭生活中最脆弱的人环绕其中,他们期待着新事物的发生,期许着明日的变化。
我所采用的材料是每个家庭日常生活中都常见的。织衣服的线,传统意义上,这些纤维曾经都是女性使用,来装扮家里或是为其家人制作衣服。
我使用这些植物纤维来完成作品具有象征意义,是为了呈现当下正在发生的事情。那些隐藏在家庭生活某些内部空间褶皱中的东西,在疫情期间,家庭或许不是避难所,而恰恰相反。
在设置“等待中的寂静”时,我用来代表家庭生活中最脆弱的成员,小女孩、小男孩和母亲的图像悬浮在金属结构内的空隙中,与父权结构的刚性相关联,质疑他们在无正义的情况下存在的可能性。
或以绘制、或用丝线手工编织而成的图画隐藏在巨网之后,将公共与私人空间进行阻断的材料,都是用多种纹理的针织物编织而成的,没有用针,只使用了纱线和粘合剂。
El silencio de la espera
Con hilos sin agujas tejo entramados de redes transparentes, formando grandes muros que dejan del lado de adentro, de la vida familiar a los más vulnerables quedando a la espera de algo nuevo que quizás mañana sea transformador.
Utilizando materiales que habitan en la cotidianeidad de cualquier hogar. Hilos para coser la ropa, estas fibras fueron utilizados tradicionalmente por las mujeres, tanto para la decoración de la casa como para la vestimenta de su familia.
Utilizo las fibras vegetales desde el sentido simbólico para visibilizar lo que sucede, lo que se oculta escondido en los pliegues de algunos espacios de los interiores de la vida familiar, que en tiempos de pandemia en lugar de ser un refugio fue justamente lo contrario.
En la instalación “El silencio de la espera”las imágenes que utilizo para representar los integrantes más débiles de la vida familiar, niñas, niños y madres se ven suspendidas en el vacío dentro de estructuras de metal , asociando la rigidez de las estructuras patriarcales sistema que cuestiona la posibilidad de su existencia en ausencia de la justicia.
Imágenes dibujadas y bordadas a mano con hilos de seda detrás de las grandes redes, materialidad que funcionan como muros que separan el espacio de la vida pública y el privado, están tejidas con un entramado de múltiples texturas sin aguja, con hilos de coser y aglutinantes.