伊利安·斯托拉尔斯基1990年出生于乌拉圭蒙得维的亚。她是乌拉圭国立美术学院(蒙得维的亚)视觉和造型艺术学士,根特艺术学院装置和图像造型杰出硕士。她是在蒙得维的亚国家视觉艺术博物馆举办个展的最年轻艺术家。她目前拥有马德里康普斯顿大学当代艺术与档案的博士学位,同时她还把传统技术与数字技术相结合进行创作。
她曾获得多个国际奖项、奖学金和展出机会,例如法国驻乌拉圭大使馆颁发的第一个保罗·塞尚奖、美国卡拉艺术学院的驻留和创作资助、在比利时弗兰斯-马塞雷尔中心的驻留项目;获得在法国国际艺术城的驻留奖学金、委拉斯开兹之家SEGIB奖学金;获得米罗-马洛卡基金会提供的皮拉尔-容科萨奖学金,以及毕尔巴鄂国际基金会公开组合一等奖等。
[ESP]
Nació en Montevideo, Uruguay, en 1990. Es Licenciada en Artes Visuales y Plásticas en el Instituto Escuela Nacional de Bellas Artes (Montevideo) y Magister con Gran Distinción en instalación y técnicas gráficas en KASK Conservatorium (Gante). Es la artista más joven en exponer individualmente en el Museo Nacional de Artes Visuales de Montevideo. Actualmente realiza un doctorado sobre Archivo y Arte Contemporáneo en la Universidad Complutense de Madrid al mismo tiempo que continúa con la creación de obra, mezclando técnicas tradicionales con tecnología digital.
Ha sido merecedora de varios premios, becas y residencias a nivel internacional como ser el 1er Premio Paul Cezanne por la Embajada Francesa en Uruguay; residencia y beca de creación en KALA Art Institute, EEUU; residencia en Frans Masereel Centrum, Bélgica; Becaria residente en la Cité Internationale des Arts, Francia; beca SEGIB para Casa de Velázquez, Beca Pilar Juncosa para Fundación Miró Mallorca, 1er Premio Open Portfolio de FIG Bilbao, entre otros.
[ENG]
Born in Montevideo, Uruguay, in 1990. She graduated in Visual and Plastic Arts at the Instituto Escuela Nacional de Bellas Artes (Montevideo) and Master with High Distinction in installation and graphic arts at KASK Conservatorium (Ghent). She is the youngest artist to have a solo exhibition at the Museo Nacional de Artes Visuales in Montevideo. She is currently pursuing a Ph.D. on Archive and Contemporary Art at the Complutense University of Madrid while continuing with the creation of work, mixing traditional techniques with digital technology.
She has received several international awards, grants and residencies such as the 1st Paul Cezanne Award from the French Embassy in Uruguay; residency and creation grant at KALA Art Institute, USA; residency at Frans Masereel Centrum, Belgium; resident scholar at the Cité Internationale des Arts, France; SEGIB grant for Casa de Velázquez, Pilar Juncosa Grant for Fundación Miró Mallorca, 1st Open Portfolio Award at FIG Bilbao, among others.
01号探索
创作理念
纺织品和动画有很多共同之处。手工缝制每件作品所需的时间,制作动画每一帧的时间,组成这些基本的东西,好像都只需几秒钟就可以。这两种情况的过程都需要很长的时间,而结果--这个悬念的总和--用肉眼只需几秒钟就能观察到。我想把故事浓缩到那些褶皱中去研究。在视觉上尝试重复的重量:要么作为一针线,要么作为动画中一秒钟的片段。我想要研究的是相互关联又曲折的时间的矛盾,它只会在运动的错觉中体现出来,这是一个过程。
[ESP]
Los textiles y la animación tienen mucho en común. El tiempo que conlleva coser cada pieza a mano, el tiempo en crear cada fotograma que compondrá algo tan básico como unos segundos. El proceso en ambos casos sucede en un tiempo dilatado, mientras que el resultado- la sumatoria de aquel limbo-, es percibido con los ojos tan solo en segundos. Quiero jugar entonces con la historia condensada en esos pliegues. Experimentar visualmente con el peso de la repetición: ya sea como puntada de hilo o como fragmento de segundo en la animación. Quiero jugar con la contradicción misma de un tiempo interconexo, zigzagueante, que solo se materializa en una ilusión de movimiento, un proceso.
[ENG]
Textiles and animation have a lot in common. The time it takes to sew each piece by hand, the time to create each frame that will make up something as basic as a few seconds. The process in both cases takes place over a long period, while the result - the sum of that limb - is perceived with the eyes only in seconds. So I want to play with the story condensed in those folds. Visually experiment with the weight of repetition: either as a thread stitch or as a fragment of a second in animation. I want to play with the very contradiction of an interconnected, zigzagging time, which only materializes in an illusion of movement. A process.