这组作品基于对植物,尤其是葫芦科植物的探索:它们匍匐生长,水平或者攀援着,延伸的排列方式迫使枝干移动,去找寻那给予它能量的光源。
我试着去想象它的内部,并把它翻译成一种未知的语言。一种“前符号”式的语言显现出来。我的第一个想法是将花园的消极形式和积极形式联系起来,作为一个对话的场所:让出现于眼前之物和隐于内心之物对话。
创作的过程有一个与自然循环相通的时间维度。这是一种类似于作物生长的机制,行动一个接一个,直到获得果实。而在这个过程中收集到的结果或果实是灌木茎和树枝内部表面的记录,展现了其生命节奏和形式痕迹。基于此,新的物体从混沌的提取形式中被建造出来,融入了植物的生命律动。在一套隐藏的密码中,书法是基于自然的节奏和手势出现的。
虽然最初的尝试是用石膏、蜡和聚氨酯等材料进行的,但最终,我决定用青铜,这种材料的流动性允许它通过模具内部铸造,并试验形式的正负。而且青铜的材料来源完全符合自然的概念,同时,它颠覆了植物生命的短暂性,并将其转录到一个更持久的时间维度上。
Se trata de una exploración de ciertas plantas, en especial la Cucurbitaceae, cultivo rastrero, con un crecimiento horizontal y trepadora en ocasiones. Su disposición extendida obliga a los tallos y ramas a un movimiento en busca de la luz que les confiere gran dinamismo.
Trato de imaginar su interior y traducirlo a un lenguaje desconocido aún. Se intuye un pre-lenguaje de signos, otra versión de su naturaleza. Las primeras ideas vinculan las formas negativas y las formas positivas del huerto, que se muestra como un lugar de diálogo. Lo que se nos aparece y lo que esconde su interior.
El proceso de trabajo tiene una dimensión temporal unida al ciclo natural. Una mecánica que se puede parecer a los usos de un cultivo, donde las acciones se suceden, una tras otra hasta conseguir el fruto.
Los resultados o frutos que se han recogido en este proceso son los registros de la superficie interior de los tallos y ramas de las matas. Huellas de sus ritmos vitales y de sus formas. Con ellos, a partir del caos de las formas extraídas, se han ido construyendo nuevos objetos que incorporan el movimiento de la planta viva. Son su ausencia y su esencia a la vez. En un código oculto, aparece una caligrafía basada en los ritmos y gestos naturales.
Aunque las primeras pruebas se hicieron con materiales como escayola, cera y poliuretano, finalmente, me decidí por el bronce, materia que por su fluidez permite ser colada a través del interior de los moldes y experimentar con el positivo y negativo de las formas. Por su procedencia mineral el bronce se ajusta perfectamente a la noción de naturaleza a la vez que subvierte el tiempo vegetal, siempre efímero, y lo transcribe a una duración más extensa, para apropiarse de todos los sentidos del tiempo en uno solo y definitivo.