18-Pablo Conde


Pablo Conde

巴勃罗·康德

艺术家简介 Biography


1960年出生于乌拉圭的蒙得维的亚,现在乌拉圭居住及生活。1984年,他在乌拉圭Foto摄影俱乐部学习摄影;1985年,他进入蒙得维的亚美术学院,1988年进入Ernesto Aroztegui工作室。他代表乌拉圭参加了第六届哈瓦那(古巴)双年展、第一届秘鲁利马伊比利亚美洲双年展、巴西南方共同市场阿雷格里港双年展、第二届标准提华纳-墨西哥双年展、蒙得维的亚第三届双年展。

 

近期个人展有:“破碎的梦境”,拉帕洛马文化中心(罗恰);RIO,当代艺术中心(蒙得维的亚);“天波”,国家视觉艺术博物馆(蒙得维的亚)。近期集体展有:“艺术犯罪”,蒙得维的亚当代艺术中心;“乌拉圭主义”,当代艺术博物馆(利马);“第二次”,Paseo展览馆(利马)。







[ESP]

Pablo Conde (Montevideo, Uruguay, 1960) Reside y trabaja en Uruguay. En 1984 cursa estudios de fotografía en Foto Club Uruguay, en 1985 ingresa en Escuela de Bellas Artes Montevideo y en 1988 en el Taller Ernesto Aroztegui. Representa a Uruguay en Sexta Bienal de La Habana, Cuba, Primera Bienal Iberoamericana de Lima, Perú, Primera Bienal del Mercosur Porto Alegre, Brasil, Segunda Bienal de Estandartes Tijuana, México, Tercera Bienal de Montevideo.


Exposiciones personales más recientes: Sueños Rotos. Centro Cultural La Paloma, Rocha, RIO, Espacio de Arte Contemporáneo, Montevideo, PROPAGACIÓN, Museo Nacional de Artes Visuales, Montevideo. Exposiciones grupales más recientes: DELITOS DE ARTE, Espacio de Arte Contemporaneo, Montevideo, URUGUAYISMOS, Museo de Arte Contemporáneo, Lima, SEGUNDO TIEMPO, Galeria del Paseo, Lima.






[ENG]

Pablo Conde (Montevideo, Uruguay, 1960) lives and works in Uruguay. In 1984 he studied photography at Foto Club Uruguay, in 1985 he entered the Escuela de Bellas Artes Montevideo and in 1988 he studied at the Ernesto Aroztegui Workshop. Represents Uruguay in the Sixth Biennial of Havana, Cuba, First Iberoamerican Biennial of Lima, Peru, First Biennial of Mercosur Porto Alegre, Brazil, 2nd Biennial of Estandartes Tijuana, Mexico, Third Biennial of Montevideo.


Most recent solo exhibitions: Broken Dreams. La Paloma Cultural Center, Rocha, RIO, Espacio de Arte Contemporáneo, Montevideo, PROPAGACIÓN, Museo Nacional de Artes Visuales, Montevideo. Most recent group exhibitions: DELITOS DE ARTE, Espacio de Arte Contemporaneo, Montevideo, URUGUAYISMOS, Museo de Arte Contemporáneo, Lima, SEGUNDO TIEMPO, Galeria del Paseo, Lima.

SUEÑOS ROTOS

破碎的梦境


作品名称:破碎的梦境

创作年份:2021年

尺寸:可变

材料:桉树叶,旧旅行箱,起泡PVC上的印刷品,胶印,发泡聚苯乙烯

技术:摄影,拼接

Título de la obra: SUEÑOS ROTOS

Año de realización: 2021

Dimensones: variables

Materiales:Hojas de Eucaliptus, valijas antiguas, impresiones sobre PVC espumado, impresiones offset, poliestireno expandido.

Técnica: Fotografia,ensamblaje.

Title of the work: BROKEN DREAMS

Year of creation: 2021

Dimensions: variable

Materials: Eucalyptus leaves, old suitcases, prints on foamed PVC, offset prints, expanded polystyrene.

Technique: Photography, assemblage.

Artwork Concept

创作理念

从这些表现形式中,我发挥了材料的特性,并在不同于预期的情况下展示它们。通过质疑其性质,产生新的解读,以此促使我们思考自己的确定性。以这些元素为工具,我的装置试图营造一种氛围,并且能够让所有感官都能接触到这种氛围。这是一种身临其境的体验,这种体验让已知的关联在情感记忆中触发多种理解的可能性。而在本质和表象之间总是存在着一个界限,这本身就会对所见事物产生一个新质疑。

 

En estas representaciones juego con las características de los materiales, mostrándolos en situaciones distintas a las esperadas. Poniendo en duda sus propiedades, se plantean nuevas lecturas que nos llevan a pensar sobre nuestras propias certezas. Con estos elementos como herramienta mis instalaciones pretenden generar una atmosfera, un clima donde el contacto sea de todos los sentidos. Una experiencia de presencia donde las referencias conocidas disparan en la memoria afectiva muchas posibilidades de lectura, y donde el límite entre lo que es y lo que parece genera un nuevo cuestionamiento de lo que se ve.


In these representations I play with the characteristics of the materials, showing them in situations different from the expected, questioning their properties, new readings are raised that lead us to think about our certainties. With these elements as a tool, my installations aim to generate an atmosphere, a climate with which all the senses come into contact, an experience of presence where the known references trigger in the affective memory many possibilities of reading. And always the limit between what is and what seems to be generates a new questioning of what is seen.

LEARN MORE
Share by: