恒
创作理念
艺术创作是一种不断寻找自我的过程,在每个阶段自然有着对生命历程的不同呈现 。作品《恒》以27幅画面组合形式呈现,赋予作品在内容与形式、空间与视觉、传统与现代的符号化重构与契合。通过水墨特有的韵致和黑白灰与肌理的对置,表现了绵长岁月里乌黑斑驳的那份深沉与悠远。它是恒古斑驳中闪烁着的人文的明思和诗性,仿佛映衬着自然遗迹中透射出的黑暗中之光茫。在面对坚守中国传统文化之根的同时,寻求一种对传统艺术当代转换的独特语境。
[ESP]
La creación artística es un proceso continuo de búsqueda de uno mismo, y cada etapa del proceso tiene naturalmente una presentación diferente del viaje de la vida. La obra Eternidad se presenta en una combinación de 27 imágenes, lo que confiere a la obra una reconstrucción simbólica y una coincidencia entre contenido y forma, el espacio y lo visible, tradición y modernidad. A través del ritmo distintivo de la tinta tradicional y el contraste de la textura y los colores del negro, el blanco y el gris, la obra expresa la profundidad y la longevidad a lo largo de los años. El pensamiento humanista y la poesía que brilla desde el tiempo antiguo, parece que la obra refleja la luz en la oscuridad que brilla a través de las reliquias naturales. Frente a la adhesión a las raíces de la cultura tradicional china, el artista intenta buscar un contexto único para la transformación contemporánea del arte tradicional.
[ENG]
Artistic creation is a continuous process of finding oneself, and each stage of the process naturally has a different presentation of the journey of life. The work "Heng" is presented in a combination of 27 images, giving the work a symbolic reconstruction and match between content and form, space and vision, tradition, and modernity. Through the distinctive rhythm of ink and wash and the counterpoint of black, white, and grey and texture, the work expresses the deepness and longevity of the darkness of the long years. The humanistic thought and poetry that shines through the ancient patina reflect the light in the darkness that shines through the natural relics. In the face of adhering to the roots of traditional Chinese culture, it seeks a unique context for the contemporary transformation of traditional art.
岁月之痕迹
创作理念
绘画是本土的、是自由的、是心相的、个性的。绘画是不可复制的、是唯一性的、是有独特性的。中国画有其独特的艺术语境。我试图在作品《岁月之痕迹》中强化艺术的一种意象表达的格体,一种光影流变中所可能承载的历史厚重感与岁月的沧桑感,一种水墨本体语言的纯粹性所能表现出來的诗情画意中的亦幻亦真,一种画面由内向外延伸出来的静谧浑朴的天籁之悠远。心向未知与神秘的灵魂深处探寻,呼唤震撼心灵的艺术光芒。
[ESP]
La pintura es local, libre, espiritual, individual, irrepetible, única y distintiva. La pintura china tiene un contexto artístico único. En la obra titulada Huella de los Tiempos, Chen Hui trata de reforzar una especie de expresión imaginativa del arte; de crear un sentido del peso de la historia y de las vicisitudes del tiempo que se puede llevar en el flujo de la luz y la sombra. Este proyecto es un diálogo entre la poesía y la fantasía, expresado mediante la pureza del lenguaje de las tintas de la pintura tradicional china. Es presentar una música celestial tranquila y limpia que se extiende desde el interior hacia el exterior del cuadro. El corazón busca las profundidades desconocidas y misteriosas del alma, llamando a una luz artística que la agite.
[ENG]
Chinese paintings have a unique artistic context; paintings are indigenous, free, teleological, individual, unrepeatable, unique, and distinctive. In a work entitled "Traces of the Ages", Chen Hui tried to reinforce a kind of imaginative expression of art, a sense of the weight of history and the vicissitudes of time that can be carried in the flow of light and shadow. This art project is an engagement of poetry and fantasy expressed by the purity of the ink and wash language. It is tranquil and clean celestial music that extends from the inside out of the picture. The heart searches for the unknown and mysterious depths of the soul, calling for a soul-stirring artistic light.